Передмова · Vol. 01© Ксенія Алексахіна

Від Передмови
до Післямови

Вітаю, мене звуть Ксенія Алексахіна,я філолог. Цей сайт - це мій робочий простір : тут зібрані літературний аналіз та критика, наукові дослідження, переклади та викладацький досвід. Якщо вам потрібен співавтор, перекладач чи рецензент, звертайтесь.

Бібліотека · 01

Літературний аналіз & критика

analysis

Персоніфікація звіра в творі Панаса Мирного "Повія"

В книзі Панаса Мирного явно і чітко простежується наче він намагався персоніфікувати звіра і передати атмосферу нестерпного існування.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
analysis

Аналіз ФЗ за темою кохання, з компонентами: кохання, любові, взяті з роману «Тіні забутих предків» М. Коцюбинського

1.Еквівалентний переклад.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
analysis

Стилістичний розбір повісті " Тіні забутих предків" в порівнянні оригіналу М. Коцюбинського з перекладом М. Кариннюка

Дослідження фразеологічних зворотів розкладених по групам: Група епітетів: 1.)На згадку про се Марічка лукаво осміхалась (епітет) до себе і обіймала Івана за шию.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
analysis

Феномен «Тіней забутих предків»

Шедевр Михайла Коцюбинського «Тіні забутих предків».

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Загальна концепція постмодернізму

Центон - вірш в якому немає автора

Центон - це вірш в якому немає автора, концепція прстмодернізму .

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
How does race affect us?

Hannah Arendt "Eichmann in Jerusalem"

The cause and effect of the literary text by Hannah Arendt, Eichmann in Jerusalem, is "the banality of evil." Hannah Arendt was a Jewish woman who lived in Germany.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
analysis

Ragtime by E.L. Doctorow

The sense, which lies in the chapters of a book, reflects the rhythm of reggae's music and has an apocalyptical motif in the composition of sun, reggae and tragedy.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Literary analysis

Maugham «The Moon and Sixpence»

Maugham, in «The Moon and Sixpence», took Gauguin and his life deeply into account and looked through all his choices with some condemnation and misunderstanding.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Літературний аналіз

Український переклал Молитви Мерріам Коєн Рідіарда Кіплінга

Молитва Боже Великий, Єдиний Бог!

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Literary analysis

Byzantium by William Butler Yeats

Literary analysis of the Byzantium by William Butler Yeats BY WILLIAM BUTLER YEATS I That is no country for old men.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
analysis

Literary review of Laura, Nabokov

Laura was his last work , written in the death agonies.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
analysis

Extra Literary and Life Preview Ernest Hemingway

Being a child of a Protestant church family, his mother raised him like a girl.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Literary review of Beowulf and Grendel by J.R.R. Tolkien and Neil Gaiman
Літературний аналіз

Literary review of Beowulf and Grendel by J.R.R. Tolkien and Neil Gaiman

While reading the epic poem Beowulf, it appears to have a rhythmical form.

#українська проза#ХХ ст.
Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Колонка · 02

Есе

essay

Історія української літератури

Українська література — це тема, що й досі викликає палкі дискусії в суспільстві.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Наукова думка

«Живі букви та звуки»

Методику «живої букви та живого слова», винайшли вчені Ян Амос Коменський (XVII ст.) який був одним із перших, хто запропонував «Живу абетку», Костянтин Ушинський (XIX ст.) який…

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Стаття

Remote learning

The recent pandemic and the demands of social distancing forced students to remain at home and adopt remote learning.

#студентам
Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Архів · 03

Наукові праці

science

ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З АНГЛІЙСЬКОЇ НА УКРАЇНСЬКУ

Вступ. Художній твір відрізняється від інших текстів повнотою мовленнєвих засобів.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
science

Лексико- семантичне поле опису поняття "HOME"

Як в літературі розуміють, передають поняття "Дім" які поняття розкривають цей концепт "ДІМ" Home - Дім House, Building Osela - Оселя Dwelling - Житло Hut - Хата Family - Родина .

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
science

THE SEMANTIC PECULIARITIES OF THE ENGLISH PHRASAL UNITS DENOTING PERSONALITY

List of idioms denoting personality with their translation into Ukrainian language, taken from Kunin Fraseological Dictionary 1.)Kill with kindness 2.)To get (go) up in the…

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
science

ROLE PLAY AS A MEANS OF INCREASING THE EFFECTIVENESS OF TEACHING ENGLISH TO HIGH SCHOOL STUDENTS

In the Ukrainian Pedagogical Dictionary S.U.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
science

Вчення Харківського вченого О. Потебні

О. Потебні перший , один із перших почав вивчати приказки, як потім вже їх почали називати фразеологічними зворотами.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Наукова думка

Дух твору (уривок)

Дух твору як і теорія можливих світів допоможе зрозуміти переклад тексту.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Реалії (уривок)
Наукова думка

Реалії (уривок)

Аби знатися на реаліях , будь якого мовного концепту, наприклад в літературі чи в мистецтві, треба не тільки розуміти суть, але й знатися на культурі народу, крилатих висловах, знатися на подіях та контексті, в якому реалія виникла.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
science

СЕМАНТИЧНА СТРУКТУРА I ФУНКЦІОНУВАННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ЗВОРОТІВ З КОМПОНЕНТОМ «КОХАННЯ» В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Для цитувань : Алексахіна, К.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
science

ПОЗАТЕКСТУАЛЬНИЙ КОНТЕКСТ У ПЕРЕКЛАДІ ТВОРУ АНДРІЯ АСТВАЦАТУРОВА «ЛІФТ»

Для цитувань: Шмит, З., & Алексахіна, К.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Наукова думка

Етика в перекладацтві (уривок)

.В перекладацькі існує відповідальність, етика.

#редагування
Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Концепт (уривок)
Наукова думка

Концепт (уривок)

Під концептом мається на увазі охоплення змісту та його індивідуальне тлумачення чи індивідуальна інтерпретація на підставі висловлювань про той, чи інший предмет, яке не завжди співпадає з очікуванням.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Переклади · 04

Переклади

translation

Переклад з економіки (з української на англійську)

"In the expenditures structure, the percentage costs are privileged.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Переклад з економіки (з англійської на українську)

Напротязі років Сітібанк надає послуги з перекладу, перечислення грошових коштів та проведення банківської експертизи по всьому світу.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Технічний переклад (з англійської на українську)

Термін придатності нафтопродуктів Відомість технічної інформації Термін придатності є рекомендований максимальний період часу коли мастило в первинній герметизованій обоймі…

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Прінтер GODEХ (переклад інструкції)

Прінтер GODEХ 5-5 Встановлення модуля Bluetooth Крок 1.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Argumentative and Aggressive Communication Theory, Research and Application Authored by: Andrew S. Rancer & Theodore A. Avtgis
translation

Argumentative and Aggressive Communication Theory, Research and Application Authored by: Andrew S. Rancer & Theodore A. Avtgis

Що таке обґрунтоване та агресивне спілкування?

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
“Snidanok z 1+1” Yuriy Gorbunov, Timur Miroshnychenko, Nelya Shovkoplyas.

UKRAINE WAR DIARIES; 1+1 Ukraine (video subtitles translation)

Currently, almost every Ukrainian family has persons who are at War presently.

#https://www.youtube.com/watch?v=9RXK73U4XX0
Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Sarah Knigh„" Get Your Shit Together"; translation from English into Ukrainian

«У кожного з нас бувають моменти, коли хочеться вигукнути: "Тільки не це!".

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Соціальна психологія добра і зла; Артур Г. Міллер (неопубліковано)

«Зло, що коять люди, живе після їхньої смерті, добро ж часто віддається землі разом з їхніми кістками».

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

«О, застели ти, владарю...» Роберт Бернс у перекладі Миколи Лукаша

«О, застели ти, владарю...» Роберт Бернс Нехай і холод, і вітри, І сніг з дощем, і сніг з дощем — Я від негоди захищу Тебе плащем, тебе плащем.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Керрі Фішер "Втеча до квартири в Римі"; переклад з англійської на українську (неопубліковано)

Мені довелося стримувати напад сміху у поїзді, який прямував до аеропорту Гатвіка, запаморочена від сміливості, що я забронювала квиток на літак, який відлітає сьогодні о другій по обіді.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Commercial contract; translation from Ukrainian into English

Other Terms and Conditions Any amendments, changes, or modifications to this Agreement shall be considered valid only if they are made in writing and duly signed by authorized representatives of both parties.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Chronic hepatitis; translation from Ukrainian into English

Chronic hepatitis (CH) is one of the urgent problems of modern hepatology.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Flu prevention; translation from Ukrainian into English

Every year the flu virus mutates; that is to say, it modifies accordingly every time after encountering the renewed virus microbe.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

Новела А.Аствацатурова "Ліфт"; переклад (неопубліковано)

The Lift Yesterday. Autumn wet gloom.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
translation

"Рожева Ламборгіні"; переклад з англійської на українську

Я вирішив подарувати дружині автівку на її день народження.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Викладання · 05

Уроки та майстер-класи

"Our World" students book by National Geographic for very young learners
lesson

"Our World" students book by National Geographic for very young learners

The very best decision is to choose the "Our World" Students book by National Geographic for teaching very young learners.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
lesson

Literacy for young English learners

Hi English Teachers! Let`s talk about literacy for young English learners.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
lesson

How to best teach the very young learners? Reccomendations

How to begin reading and writing in English which is not your students first native language.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Досвід роботи вчителем
lesson

Досвід роботи вчителем

Мій досвід роботи вчителем дав мені низку якостей таких як творчість , креативність, комунікацію.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Колонка · Magazine

Поради

Тижнева авторська колонка. Поради про слово, читання, навчання й працю редактора.

№01

Тренування вимови

Я пропоную новітній метод тренування вимови який використовують у закордонних Вишах зі свохм власним досвідом.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
№02

Переклад окремих назв з англійської на українську

Під час перекладу раджу наближатись до Европейських стандартів.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Лист незнайомки 2
№03

Лист незнайомки 2

21.05.2026 Любий мій Воїне, захиснике, з вдячністю проживаю кожен свій день, бо ти борониш нашу землю.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
№04

Лист незнайомки

20 Травня 2026 року Любий Воїне...

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
№05

Перший крок до грамотності

Ніжність весни дарує приємні споглядання, доторки до сторінок, запахи нової книжки, яку хочеться гортати.

Читати повністю© Ксенія Алексахіна
Про мене© Ксенія Алексахіна
Про автора · Біо

Про мене

Філолог. Перекладачка. Викладачка.

Працюю з художніми текстами, науковою прозою та перекладами. Веду авторську колонку 'Поради' — життєві лайфхаки про книжки, читання й навчання.

Співпраця · Freelance

Замовити роботу

Переклади, літературні аналізи, наукова й художня правка, репетиторство. Опишіть задачу — відповім протягом 24 годин.

© Ксенія Алексахіна

Made with Emergent